
日前,埃及开罗的本哈公共图书馆主办了一次题为“阿拉伯声音中的世界文学——中国诗人曹谁《亚欧大陆地史诗》”的特别文化研讨会,作为其在促进文化对话和对世界文学开放方面持续作用的一部分。埃及公共图书馆馆长娜哈拉·穆萨拉姆(Nahla Musallam)女士等数十位著名作家、学者,出席了此次活动。

近日,曹谁阿拉伯文《亚欧大陆地史诗》由埃及阿勒纳西尔出版社(Al Nasir Publishing House)在2016年1月出版,这本书由埃及杰出诗人、非洲记者协会秘书长阿什拉夫·阿布勒·雅玆德(Ashraf Aboul Yazid)翻译。这本诗集是《亚欧大陆地史诗》的完整译本,在书末附有曹谁完整的著作、获奖列表。近期将会举行首发式。

《亚欧大陆地史诗》为曹谁代表作,这本书意象宏大,翻译优美,设计独特,为精装本。据阿什拉夫介绍,这本书是全译本,末尾附有曹谁详细简介及作品和获奖完整列表,具有极高的收藏价值。这本书面向阿拉伯世界的二十多个国家发行。诗集出版后已经获得多个国际奖项,包括英国全球和平大会年度诗人奖、委内瑞拉世界和平文学奖之钻石火炬奖、越南诗歌奖、印度诗歌奖等,2026年还会冲击一系列国际诗歌奖。

研讨会介绍了翻译家、诗人阿什拉夫·阿布勒·雅玆德(Ashraf Aboul Yazid)博士最近出版的《亚欧大陆地史诗》等五部国际文学作品,这些作品是阿勒纳斯尔(Al Nasher)出版、发行和广告公司发行的“丝绸之路文学”系列的一部分。这次活动庆祝翻译作为人民之间重要的人文桥梁,赋予文学文本超越其原始语言的新生。

晚上开始时,阿什拉夫·阿布勒·雅玆德博士详细介绍了本月最新出版的中国诗人曹谁的诗歌作品《亚欧大陆地史诗》。他将其描述为伟大史诗的一个代表性例子,并开创了他所说的“史诗的第三股潮流”。译者和学者们在现场朗诵了引言和精选诗歌的节选,这些诗歌体现了作者从西安到新疆再到罗马——整个欧亚大陆的丝绸之路之旅,盛赞这是一部伟大的作品。去年年底曾经举行这本书的预告会。

阿勒纳斯尔(Al Nasher)出版社社长、诗人马格迪·阿布·阿尔·科尔(Magdy Abou El Kheir)在一份特别声明中申明,出版商非常重视翻译,因为他们深信翻译在建立文化桥梁、缩小创作者和读者之间的距离以及为人类和智力互动开辟更广阔的视野方面发挥着至关重要的作用。
翻译家阿什拉夫·阿布勒·雅玆德博士将这次经历描述为自丝绸之路文学系列推出以来的十年之旅。他强调,这不仅仅是一次语言转移,而是一次人类和美学的冒险,成功地引入了来自不同国家的杰出文学声音,包括中国、印度、尼日利亚、阿塞拜疆、俄罗斯和塞尔维亚。

本哈大学文学院文学批评和修辞学教授兼阿拉伯语系主任艾哈迈迪·阿拉维尼(Ahmed Alwani)教授博士讨论了阿塞拜疆作家梅克索斯·阿卜杜拉(Meyxoş Abdullah)的短篇小说集《六楼》。他总结道,这些故事就像痛苦项链上的珠子,在形式和表现上都是多方面的。他对每个故事进行了深入的解读,揭示了文本中痛苦的语言和人性层面。这位杰出的学者承诺将这项研究发表在《今日丝绸之路》网站上,并将其作为即将出版的评论书的一章。梅克索斯关于采石场的故事促使研讨会与会者之一、工程师阿卜杜拉·哈鲁恩(Abdullah Haroun)回忆起他多年来在矿山的工作。作为回应,翻译向他赠送了一本短篇小说集,让他重温那些超越国界的氛围。
至于尼日利亚作家、小说家和评论家、工程师塔里克·阿卜杜勒·瓦哈布·加多的戏剧《破碎的罐子》,他进行了深入的分析性阅读,强调了它与流行文化、非洲和埃及传统以及神话信仰的交叉点。阿什拉夫博士透露,该剧将很快以俄语出版,作为丝绸之路文学系列的一部分,由俄罗斯作家英娜·娜查罗娜(Inna Natcharova)翻译,她的书《我,克利奥帕特拉》也在研讨会上展出。这本书反映了她对埃及历史的深深迷恋,以及她对克利奥帕特拉形象的特别钦佩。娜查罗娜亲自为她的短篇小说封面绘制了她自己绘制的微型画,体现了她作为作家和视觉艺术家的双重身份。评论家马哈茂德·坎迪尔还承诺,未来将对这部作品进行批判性解读。这部作品已以阿拉伯语和俄语出版,并于去年9月在莫斯科举行了庆祝活动。

研讨会以感谢词开场,并向翻译家、评论家、出版商和图书馆总干事颁发了参与证书。会议最后就翻译、译者的作用以及埃及和世界文学问题进行了公开讨论和丰富的证词。2026年1月21日星期三晚上在埃及本哈公共图书馆总部举行的“阿拉伯声音中的世界文学”研讨会重申,翻译不仅是一种智力行为,也是一种崇高的文化实践,可以增进人类的理解,将世界重塑为一种能够拥抱其多样性的单一语言。

研讨会结束时,翻译家阿什拉夫向各位嘉宾表示衷心感谢,感谢他们的参与和文化贡献。其中包括娜哈拉·穆萨拉姆(Nahla Musallam)女士;艾哈迈德·阿尔瓦尼教授;电视导演兼作家法特玛·扎赫拉·哈桑;短篇小说作家沙哈姆·阿卜杜拉·沙美·穆罕穆德(Seham Abdel Samie Mahmoud);小说家马哈茂德·坎迪尔(Mahmoud Qandil);短篇小说作家艾曼·加里布(Ayman Gharib);短篇小说作家艾哈迈德·阿布勒·亚齐德(Ahmed Aboul-Yazid);小说家和评论家塔里克·阿卜杜拉·瓦哈比(Tarek Abdel Wahab);小说家法瑞斯·拉马丹(Fares Ramadan);小说家拉法特·艾尔·库哈利(Raafat Al Khouli)博士;顾问阿卜杜拉·哈鲁恩(Abdullah Haroun);萨默·阿卜杜勒·莫奈姆·穆尔西博士(Summer Abdel-Moneim Morsi);翻译家艾哈迈德·贾马尔·阿布·艾尔·雷尔博士(Ahmed Gamal Abou El Leil);拉格巴·艾哈迈德·艾尔·阿达威博士(Ragab Ragab Ahmed Al-Adawi);拉米斯·拉加布·阿达维博士(Lamis Ragab Al-Adawi);赫巴·沙班·阿卜杜勒·阿齐兹博士(Heba Shaaban Abdel-Aziz);短篇小说作家艾尔·赛依德·阿拉姆(El Sayed Saeed Allam);诗人兼出版商马格迪·阿布·艾尔·科尔(Magdy Abou El Kheir);研究员赫巴·马哈尔(Heba Maher);青年学者扎那巴·马格迪(Zeinab Magdy)。他强调,他们的出席极大地丰富了文化对话,加深了对翻译和文学问题的讨论。

阿什拉夫·阿布勒-雅玆德(ASHRAF ABOUL-YAZID),埃及著名诗人、小说家和记者,大诗主义运动勋章候选人,在埃及、阿曼、科威特、沙特阿拉伯和韩国从事文化领域工作35年。他是世界诗歌运动(WPM)非洲协调员,亚洲记者协会(AJA)主席,非洲记者大会(CAJ)秘书长。2002年至2016年,他担任科威特阿拉伯文化年度论坛的秘书长。他翻译了8本艺术、儿童文学、诗歌和科学书籍,包括曹谁的《亚欧大陆地史诗》。著有40多本诗集、小说、传记、评论和儿童文学。他是埃及作家联盟的成员。他曾获埃及萨维里斯儿童文学奖、伊斯坦布尔欧亚文学节金奖、阿联酋阿拉伯新闻文化奖、韩国文海文学大奖、俄罗斯鞑靼斯坦喀山年度文化人物。

曹谁通过视频向全球介绍这本诗集:人类源自同一个地方,非洲或者通天塔,必将走向同一个理想国。人类从非洲走出后在美索不达米亚聚集,从这里向西到迦南、埃及、希腊,向东到波斯、印度、中国,未来我们必将走向同一个理想国。所以我们没有理由去战争,应该团结起来。我一直倡导大诗主义运动,希望整合东方和西方文化,整合古代和现代文化,整合神圣和世俗文化,去创作伟大的诗。这本《亚欧大陆地史诗》就是要提取全人类文明元素,构筑一个新世界。

《亚欧大陆地史诗》汉语版在2018年由北岳文艺出版社出版,获得国内外广泛好评,先后被翻译为英、法、俄、意大利、阿拉伯、西班牙、瑞典、芬兰等语言,成为曹谁最具代表性的诗集。汉语文学中没有史诗传统,在全球化的今天人类也没有共同史诗,过去人类文明的演化以亚欧大陆地为中心,从两河流域的巴比伦,向东到犹太、埃及、希腊,向东到波斯、印度、中国,作者试图通过融合七大文明的人类历史,创作一部人类的史诗。史诗要有宏大故事和巧妙韵律,在自由诗时代的现代,作者希望通过冥想进入故事结构,借住抒情保证诗歌意蕴,以自己的雄心去构筑人类的现代史诗。

日前,曹谁英文版《亚欧大陆地史诗》在澳大利亚出版。《亚欧大陆地史诗》为曹谁代表作,英文由美国杰出诗人、美国纽约诗派代表诗人乔治·华莱士(George Wallace)和曹谁联合翻译,责编为澳大利亚著名诗人武氏梅雪(Vo Thi Nhu Mai)。这次由澳大利亚多元文化出版社(Australia Multicultural Press)出版。这本书意象宏大,翻译优美,设计独特,为精装本,全书380页,面向全球发行。诗集出版后已经获得多个国际奖项,包括英国全球和平大会年度诗人奖、委内瑞拉世界和平文学奖之钻石火炬奖、越南诗歌奖、印度诗歌奖等,2026年还会冲击一系列国际诗歌奖。

曹谁意大利文《亚欧大陆地史诗——我们在天下播撒情种》由意大利亚历山德罗·普洛沃斯托出版社(Alessandro Prevosto Editore)出版,意大利著名诗人、蒙塔莱《乌贼骨》国际诗歌奖评委会主席兰伯特·加西亚(Lamberto Garzia)翻译,由意大利伟大诗人、共和国勋章得主朱塞佩·孔特(Guiseppe Conte)作序。

曹谁是中国八零后代表诗人之一,近年来参加了土耳其荷马国际诗歌节、麦德林国际诗歌节、中国作协国际写作计划等一系列国际活动,有作品翻译为英、法、德、俄、日、希腊、印地、意大利、西班牙、土耳其、阿拉伯等32种文字,其中整本翻译12部,在国际诗坛有三十多位著名诗人为他写评论,被印度杰出诗人拉蒂·萨克塞纳称为是“领导新世界的年轻一代”的代表诗人。他同时翻译有《伊斯坦布尔的脚步》等五部书,是一位具有国际声誉的诗人,被诗坛称为“国际曹”,在国际诗坛又被称为“中国曹”。他从诗歌跨界长篇小说,又跨界影视剧本创作,如今又创作童话作品,他先后出版诗集《亚欧大陆地史诗》,长篇小说《昆仑秘史》,文集《可可西里动物王国》,童话《雪豹王子》等48部,创作《孔雀王》等影视剧本一百余部集。他在2007年发起了大诗主义运动(GPM),跟世界诗歌运动(WPM)、诗人星球运动(PoP)并称为世界诗坛的三大运动。他还发起了诗坛论战“曹伊之争”,倡导诗电影运动和剧小说运动,在文坛有广泛的影响。近年来曹谁先后获得首届中国青年诗人奖、第七届中国长诗奖、第5届青海青年文学奖之“文学之星”、第4届曹禺杯剧本奖、第8届意大利阿波罗·狄奥尼索斯诗歌奖、第27届意大利《乌贼骨》诗歌奖、第12届俄罗斯金骑士奖等100余个省级以上文艺奖。他的作品雅俗共赏,获得了文坛和市场的双重认可,被认为是中国八零后代表作家之一。(文/朵咪)
2026-01-27
2026-01-27
2026-01-26
2026-01-24
2026-01-23
2026-01-22
2026-01-20
2026-01-20
2026-01-20
2026-01-16
2026-01-16
2026-01-15
2026-01-15
2026-01-15
拾卷探新 诗心润乡土——记2025年全国乡土文化能人示范培训班学习历程
2026-01-14
版权所有:旅游文化网 地 址:北京市朝阳区立清路22号 投稿及违规不良信息举报邮箱:zgzhoubu@126.com
免责声名:部分内容转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点。 如因作品内容或其它问题与本网联系我们会尽快处理。