旅游文化网

当前位置:
   
许晓东《唐宋译读俄诗情》:传播中俄文化新篇章
来源:旅游文化网 | 作者:崔京钰 | 发布时间: 2026-03-18 | 15 次浏览 | 分享到:

2025年是俄罗斯诗人谢尔盖·叶赛宁诞辰130周年。今年3月16日中午,新春伊始之际,许晓东跨越时空,为我们的文学世界刻下深刻的印记。


许晓东,毕业于黑龙江大学,先后从事文化旅游和翻译行业,他一直迷恋文学,热爱俄罗斯诗歌,又非常喜欢中国古诗词,他用古诗词的韵律传达叶赛宁诗歌的内涵。

他曾任职于中国青年旅行社,现从事俄语翻译和诗歌文化传播。他十年磨一剑潜心钻研,将叶赛宁的诗作以中国古诗词的形式精心传播发扬。

他举办多场讲座,在世界各地普及叶赛宁的作品,其中涵盖诗歌的朗诵,韵律和情节等古典风格。

其中一篇作品流传度甚广,脍炙人口。《白桦树》创作于1913年,首次公开发表于1914年,是叶赛宁的处女作。诗中所描绘的是冬季的白桦树,情景交融。


《白桦树》Берёза


一颗白桦树

我家窗前栽

周身白雪盖

银装穿起来


毛绒枝条上

瑞雪银边镶

犹如花绽放

银穗雪中藏


亭亭白桦立

静静入梦乡

朝霞金似火

雪花闪银光


洋洋朝霞懒

白桦周身光

枝条又穿上

金灿新银装



他的诗歌具有很大的传唱度,为大家的创作提供了灵感源泉。有幸和他交谈,描述这部《唐宋译读俄诗情》,不仅是《中国诗词大会》文化影响力的渗透,更是中俄文化的传播载体。相信在不久的将来,这份译创的坚守,将留下浓墨重彩的篇章,让不同文明的诗歌之花在交流互鉴中愈发绚烂。



他性格直爽,对待诗歌就像对待感情一样始终抱有热忱,细腻的笔触将诗歌的魅力展现的淋漓尽致,用古体诗形式翻译俄语诗歌,开创了诗歌界的新纪元,践行一带一路亚欧文明精神,对外培训合作深入两国之间的文明交流,诗歌相遇两文明,共谱华丽新篇章!(崔京钰  编辑)

文旅直播间
文章列表
更多