推荐 || 10首当代意大利诗歌:我们如此相爱
来源:中国旅游文化网 | 作者:美晨整理 | 发布时间: 2025-10-22 | 15 次浏览 | 分享到:
金刚石眼之歌


词语不会发炎

心灵的匕首也不会,因为

它们一直活在前方的火焰之中

而如果发出笑声,它们便会黯淡下去

害怕伤得太深,就对

刀刃的光芒紧闭。

但有一种伤害的快感,又黑又慢

当拳头以金刚石刀片将

歌声逼入匕首,就会有一种愉悦的感觉,

所有的拱顶被全然点亮

犹如思想的苍穹


by:佛朗哥 · 布福尼

选自《诗选:1975-2012》,蒙达多里出版社,2012



就是那样


当我需要恰当的话语

你就说出了那些

恰当的事

当你微笑时

你就解除了我灵魂的铰链

或者说,剩余部分的铰链

而后

你睡在身边

会发生某些事

某些奇迹

比如

早上

我会认为不合情理的事

合乎情理

就像电影里的东西

小说里的情节

比如爱情

比如一起吃早餐

比如一个更好的世界。


by:吉多 · 卡塔拉诺

选自《你每吻我一次,就有一个纳粹分子死去》,里佐利出版社,2019



“诗歌有沉重的文字”


在这些显得轻盈灵动的

陌生的书页中

诗歌有沉重的文字。

它们几乎坚不可摧,

五彩斑斓,迷惑

我们陈旧的纸质思维。

谁知道在这金碧辉煌的

租来的房子里,

它们会不会找到一个永久

友爱的居所,生命因此

焕然一新。

我想是的,因为诗歌

要求散布开去,在世界上

轻盈而平坦地行走,

世界对此或许一无所知,

但却虚席以待。


by:毛里齐奥 · 库奇

选自《分离与休战综合症》,蒙达多里出版社,2019



“你是钢琴,我是”


你是钢琴,我是

聆听巴赫的女孩

当爱拓宽了沙漠,

用你的名字在死亡与死亡之间

雕刻手掌,死亡唱响生命

逝去之日的

第一声噩耗。

那个词,亲爱的,出自

寂静的羊皮纸,

三十个许诺的总谱,

当沉默者沉默,因为该说的话

已说完,再也不会想起你。

在房间的摘要中

一个音符仍在为你奏响。


by:费德里卡 · 玛利亚 · 达马托

选自《模仿水》,侬泰薄出版社,2017



“总是醉生梦死”


总是醉生梦死

就该这么着

正如海亚姆所言

或者目睹天空之美

终年陶醉

终年相爱

终年歌唱心上人

就该这么着

就像彼特拉克那样

对痛苦熟视无睹

或者只看到痛苦和祷告

或者

帮助他人无暇思考

或者,目睹事物及其美好

以及它们的流动,它们的真实

与不真实,为他物所感动

看不见,摸不着

亦非不可见,存在

又不存在,流动

或者说奔跑和追逐

日日夜夜心心念念都是他

醉生梦死都是他。


by:克劳迪奥 · 达米亚尼



“它是今生的另一个新生命”


它是今生的另一个新生命,

这幅躯壳里依然是另一个身体。


你随我至潮退之地,而后折返;一个

空瓶子刚好浮出水面。

虽是夜晚,海滩上却人潮涌动,

所以我很难听到你的声音。


我们抵达沙丘。芦苇丛后面

有一条小路;通往

旧肥皂厂。

篝火的光照不到这-

也没有丝毫声息。


我年方十三。自此,世间

一切应晓之事,应为之事,我将明了。


因为今生是另一个新生命,

每个身体里都藏着另一重身体。


by:加布里埃尔 · 加洛尼

选自《世界之夏》,马可·萨亚出版社,2019



爱情故事


爱情故事盛开

在首都的街道上,

无处不在的机枪扫射

那是民众在夜间

掀起战乱。


只有故事

在身体里相互碰撞

然后自行抛入

刹那的虚空


by:毛里齐奥 · 格雷戈里尼

选自《荆棘印记:1976-2013年诗选》,卡斯特尔韦基出版社,2017



拥抱


你睡在我身旁,我身子轻俯,

贴近你的容颜,坠入梦乡的深渊。

犹如从灯芯

到灯芯,传递火种。

两缕微光伫立,

而火焰逝去,睡意列队袭来。

而当梦的队列震动,地窖里的锅炉

下面燃烧着大自然的化石,

史前的记忆在最深处燃烧,那逝去的

泥炭,曾被淹没,又在岁月里发酵,

于我的暖气管中复燃。

在石油晕染的幽暗中,小小的暗室是一个

被有机沉积物、火焰和熔岩加热的巢穴,

而我们,恰似灯芯,是那支古生代火把上

跃动的两条舌头。


by:瓦莱里奥 · 马哥雷利

选自《暗号操练》,蒙达多里出版社,1992



“请听小号的黄色声音,还有古提琴的红色声音”


请听小号的黄色声音,还有古提琴的红色声音。

感受黄色的忧郁和愤怒,以及红色的爱与乡愁。


我曾想写一首诗,用上彩虹的所有颜色。

但自你离开后,我听到的唯有黄色和红色的旋律。

或许你会觉得我的话毫无意义。

然而,当你聆听爵士乐时,你不会去苦思冥想它遵循何种韵律。

相反,你听凭自己醉心于音乐,为情感所诱惑。

听听这首歌,听完后,就把唱片扔掉,

然后忘掉这首歌的作者和歌名。


by:克劳迪奥 · 马鲁奇

选自《迈尔斯:诗歌现场》,融纸出版社,2016



“你问我”


你问我:“我们的心究竟在哪里?”

此刻已是深夜,

金星高悬于天线之上,

明天,一个有待穿越的

虚无缥缈的边界。

我们静静地坐在阴影里,

周围满是使用已久的物件,

我们也不知道答案,

唯有紧握当下此刻:

这渺小甚或虚无的我们。

我们呆在此地,等待

在睡梦中放空自己,

从而在清晨,自一片

波光粼粼的深水中升起,

朝向一片初生的土地。


by:埃利奥 · 佩科拉

选自《诗选:1975-1995》,恩皮里亚出版社,1997


诗歌 |选自《当代意大利诗歌集》,译者刘国鹏,已获出版方江苏凤凰文艺出版社授权


更多
文章列表
 旅游文化网

当前位置: